Текстовый процессор Abiword. Обзор возможностей

Описывать текстовые процессоры довольно трудно -- со времён Word for Windows все они похожи, как близнецы-братья: редкие исключения, вроде WordPerfect или Lotus AmiPro, давно вымерли или переродились. И всё сказанное о базовых возможностях одного представителя этого семейства программ, приложимо и ко всем остальным.

Поэтому я не буду здесь давать подробное описание Abiword'а. А вместо этого остановлюсь на тех его особенностях, которые наиболее интересны в рамках задач, поставленных на предыдущей странице. А также — на некоторых ограничениях программы, после чего изложу личные впечатления от её практического использования. Думается, что этого будет достаточно пользователям для того, чтобы решить, подходит ли Abiword именно им.

Итак, одно из главных требований к текстовому процессору для Linux — это совместимость (в первую очередь — сами знаете с кем). До недавнего времени поддержка документов MS Word в AbiWord'е была реализована... скажем так, не лучшим образом: при считывании doc-файлов подчас терялось сложное форматирование, пропадало стилевое оформление, категорически не воспринималась мультиверсионность — словом, происходили разного рода неприятности. Однако ныне их можно считать окончательно изжитыми -- особенно следует подчеркнуть корректность работы с мультиверсионными документами формата Word -- вещь, абсолютно необходимая при общении с редакциями и издательствами.

Не менее важным с точки зрения совместимости является обращение текстового процессора с документами HTML-формата. И тут Abiword'у есть чем похвастаться перед своими более "толстыми" собратьями: в текущей своей версии он оказался единственным текстовым процессором, корректно считывающим русскоязычные html-документы без определения DOCTYPE и метатега charset (то есть тех фрагментов между открывающим и закрывающим тэгами body, которые создаются при использовании SSI и различных CMS). И OpenWriter, и KWord в этих случаях выводят на экран абракадабру (что является предметом постоянного ехидства со стороны пользователей MS Word). Abiword же в нынешней своей ипостаси корректно воспринимает русский html-текст без всяких дополнительных на то указаний.

Достигнут прогресс и в экспорте документов из Abiword'а в html-формат. Всякий, видевший результаты этого процесса для OpenWriter и прежних версий Abiword'а, не мог не повторить известную сентенцию: "Если это html, то дайте мне, пожалуйста, plain text". Только KWord, при установке соответствующих опций, был способен на экспорт в pure html. Диалог по установке опций экспорта имелся и в Abiword'е, но ранее ответы в нём хладнокровно игнорировались, и итоговый файл был напичкан паразитными тэгами. Ныне, если указать экспорт в HTML 4.01, запретить CSS и определение XML, то на выходе мы получим вполне чистый html-код с единственным блоком отсебятины, указывающей на программу-генератор, в чём большого греха нет.

abi02-1.png

Раз уж речь зашла об экспорте, надо остановиться на таком моменте. При экспорте через пункты меню Файл -> Сохранить как... по умолчанию задаётся экспортируемый формат Abiword (*.abw, *.zabw, *.abw.gz), никем, кажется, более не понимаемый. И, чтобы указать нужный, приходится долго пролистывать длинный выпадающий список доступных форматов, в том числе весьма экзотических, что несколько раздражает. Так что для сохранности нервных клеток лучше пользоваться пунктами меню Файл -> Сохранить копию... — при этом умолчальным становится автоопределение формата файла задаваемое вручную соответствующим суффиксом (*.html, *.doc, *.odt и так далее). И еще одна мелочь, но приятная: Abiword при экспорте в другой формат не докучает назойливыми предупреждениями о возможной потере форматирования.

Очень важная функция любого текстового процессора — встроенная проверка орфографии, в том числе "на лету": для многих пользователей подчеркивание неправильно написанных слов является главным стимулом к использованию текстового процессора для составления оригинальных документов. И в текущих версиях Abiword'а проверка офрографии работает безукоризненно в обоих режимах. При наличии словаря для соответствующего языка, разумеется.


Теги: , ,