Linux Mandrake 7.0. Немного истории

2000 г., весна

Составителем оригинальной версии Linux Mandrake является француз Жиль Дюваль и возглавляемая им фирма Mandrake-Soft. В основу его был положен Red Hat. К чему была прикручена графическая среда KDE, не входившая тогда в состав прототипического дистрибутива по всякого рода лицензионным соображениям.

Кроме того, Клод, как носитель не-американского языка, содержащего большое количество всякого рода знаков (что такое французская диакритика, знаю, наверное, все). И потому особое внимание было уделено интернационализации дистрибутива. Что сделало в дальнейшем относительно лёгкой его адаптацию к
любому из существующих языков.

Первая версия Linux Mandrake появилась в 1998 г. и носила номер 5.1 (соответствующий номеру текущей версии прототипа). В дальнейшем новые редакции, носившие номера 5.2, 5.3, появлялись с регулярностью чуть ли не раз в квартал.

Тогда же началась история и русской инкарнации дистрибутива. Летом 1998 г. московская фирма IPLabs совместно с Институтом логики образовали команду под названием IPLabs Linux Team (www.linux.iplabs.ru). Которая и подготовила к изданию Linux Mandrake 5.1. Поскольку оригинальная версия (как и прототип -- Red Hat) русского языка в то время не поддерживала, дистрибутив сопровождался пакетами русификации и детальными указаниями по ее проведению.

Дистрибутив этот еще не тиражировался. Изготовляясь на "золото" под заказ, должен заметить -- непосредственно в присутствии заказчика. И, в принципе, представлял собой достаточно точное подобие прототипа, как с точки зрения
установки, так и набора пакетов.

Летом 1999 г. была выпущена оригинальная шестая версия. В отличие от прототипа (включившего в то время KDE в качестве опциональной графической среды), Mandrake был оптимизирован для процессоров Pentium и выше.

Практически сразу же эта версия появилась и в русской редакции. Уже тиражированной в коробочном исполнении (под именем Linux Mandrake 6.0/RE) и сопровождаемой небольшим, но предельно конкретным и насыщенным руководством, написанным (на русском, разумеется, языке) Алексеем Новодворским.

Уже эта версия достаточно далеко отошла от французского оригинала (в котором русский язык по прежнему не поддерживался). Сохраняя унаследованную от Red Hat программу установки, она, первой из российских и одной из первых пост-советских дистрибутивов, содержала почти полную и корректную русификацию не только инсталляционной программы, но и системы в целом. Кроме того, в состав ее вошли многочисленные дополнительные пакеты.

Хочу заметить, что коробку с Linux Mandrake 6.0/RE, вместе с книжкой (к сожалению, довольно замызганной от постоянного использования) я храню как зеницу ока. Во-первых, это практически первый исконно российский дистрибутив Linux: не смотря на сохранение названия, в то время он отличался от оригинального Mandrake не меньше, чем -- последний от своего прототипа, Red Hat 6.0.

Во-вторых, именно с установки Mandrake 6.0/RE я смог причислить себя к пользователям Linux. Хотя и раньше пробовал развлекаться и с Slackware, и с Red Hat, и с mandrake 5.1, именно в этой системе мной были созданы первые файлы "по делу", а не для тренировки.

Наконец, в конце 1999 г. оригинальный Linux Mandrake обрёл собственную графическую программу инсталляции и утилиту конфигурирования системы. То есть, по самым жестким стандартам, стал самостоятельным и полноценным
дистрибутивом, не смотря на сохранение структуры файловой системы и формата пакетов, унаследованные от исходного Red Hat.

А вслед за тем в начале 2000 г., счастливо миновав "Удвак", "Миллениум" и прочий линолеум, он претворился в своей русской реинкарнации -- Linux Mandrake 7.0/RE. Также вышедшей в коробочном исполнении в двух модификациях -- облегченной (1 CD) и полной (4 CD и руководство, в авторах которого к Алексею Новодворскому присоединился Алексей Смирнов).

Разумеется, она также включала в себя русификацию из коробки. Правда, к этому времени и оригинальный Mandrake научился понимать рiдну мову. Однако в русской редакции поддержка ее была существенно расширена. В частности, в ней имелись развитые средства для работы с кириллическими текстами не
только в родной для Unix'ов кодировке KOI-8, но и в чуждой кодировке CP-1251. Кроме того, поддерживались также украинский и белорусский языки. И при этом нет никаких принципиальных сложностей для включения любых других языков России и пост-советского пространства.

Кроме того, русская редакция. по сравнению с оригиналом, включает в себя множество дополнительных пакетов. И многие из них адаптированы для работы с кириллицей. Даже те, в которых поддержка каких-либо языков кроме американского изначально не предполагалась.

В общем, Mandrake 7.0/RE представляет из себя вполне полноценный дистрибутив отечественного происхождения. Возникает резонный вопрос, почему ему не было присвоено имя собственное? Насколько я понимаю, исключительно из-за строгости подхода составителей к этому вопросу: поскольку в нем используется программа инсталляции французского Mandrake, именно это имя и сохранено за русской его инкарнацией.

Версия Linux Mandrake 7.0/RE и по настоящее время является текущей. Именно о ней пойдет речь дальше в этой саге. Однако прежде доведу изложение историю до сегодняшнего днем. Разумеется, и оригинальный Mandrake не стоял на месте. И в конце весны появилась его очередная редакция (7.1), содержащая наиболее актуальные на тот момент версии ядра, компиляторов, библиотек. Ныне же на ftp-сервере Mandrake-Soft доступна для тестирования бета версия следующей редакции (7.2).

Ну а IPLabs Linux Team в дополнение к дистрибутиву выпустила в
коробочном исполнении т.н. Appendix. Не являясь самостоятельным, он позволяет обновить 7-ю версию до современного уровня (с точки зрения ядра, библиотек, компиляторов, XFree86 и т.д.). И, кроме того, включает в себя
еще ряд прикладных пакетов. Помимо этого, на ftp-сервере Института логики (ftp://ftp.logic.ru) доступны регулярные обновления отдельных пакетов и их серий.Немного истории

Составителем оригинальной версии Linux Mandrake является француз Жиль Дюваль и возглавляемая им фирма Mandrake-Soft.
В основу его был положен Red Hat. К чему была прикручена графическая среда KDE, не входившая тогда в состав
прототипического дистрибутива по всякого рода лицензионным соображениям.

Кроме того, Клод, как носитель не-американского языка, содержащего большое количество всякого рода знаков (что такое французская диакритика, знаю, наверное, все). И потому особое внимание было уделено интернационализации дистрибутива. Что сделало в дальнейшем относительно лёгкой его адаптацию к
любому из существующих языков.

Первая версия Linux Mandrake появилась в 1998 г. и носила номер 5.1 (соответствующий номеру текущей версии прототипа). В дальнейшем новые редакции, носившие номера 5.2, 5.3, появлялись с регулярностью чуть ли не раз в квартал.

Тогда же началась история и русской инкарнации дистрибутива. Летом 1998 г. московская фирма IPLabs совместно с Институтом логики образовали команду под названием IPLabs Linux Team (www.linux.iplabs.ru). Которая и подготовила к изданию Linux Mandrake 5.1. Поскольку оригинальная версия (как и прототип -- Red Hat) русского языка в то время не поддерживала, дистрибутив сопровождался пакетами русификации и детальными указаниями по ее проведению.

Дистрибутив этот еще не тиражировался. Изготовляясь на "золото" под заказ, должен заметить -- непосредственно в присутствии заказчика. И, в принципе, представлял собой достаточно точное подобие прототипа, как с точки зрения
установки, так и набора пакетов.

Летом 1999 г. была выпущена оригинальная шестая версия. В отличие от прототипа (включившего в то время KDE в качестве опциональной графической среды), Mandrake был оптимизирован для процессоров Pentium и выше.

Практически сразу же эта версия появилась и в русской редакции. Уже тиражированной в коробочном исполнении (под именем Linux Mandrake 6.0/RE) и сопровождаемой небольшим, но предельно конкретным и насыщенным руководством, написанным (на русском, разумеется, языке) Алексеем Новодворским.

Уже эта версия достаточно далеко отошла от французского оригинала (в котором русский язык по прежнему не поддерживался). Сохраняя унаследованную от Red Hat программу установки, она, первой из российских и одной из первых пост-советских дистрибутивов, содержала почти полную
и корректную русификацию не только инсталляционной программы, но и системы в целом. Кроме того, в состав ее вошли многочисленные дополнительные пакеты.

Хочу заметить, что коробку с Linux Mandrake 6.0/RE, вместе с книжкой (к сожалению, довольно замызганной от постоянного использования) я храню как зеницу ока. Во-первых, это практически первый исконно российский дистрибутив Linux: не смотря на сохранение названия, в то время он отличался от оригинального Mandrake не меньше, чем -- последний от своего
прототипа, Red Hat 6.0.

Во-вторых, именно с установки Mandrake 6.0/RE я смог причислить себя к пользователям Linux. Хотя и раньше пробовал развлекаться и с Slackware, и с Red Hat, и с mandrake 5.1, именно в этой системе мной были созданы первые файлы "по делу", а не для тренировки.

Наконец, в конце 1999 г. оригинальный Linux Mandrake обрёл собственную графическую программу инсталляции и утилиту конфигурирования системы. То есть, по самым жестким стандартам, стал самостоятельным и полноценным
дистрибутивом, не смотря на сохранение структуры файловой системы и формата пакетов, унаследованные от исходного Red Hat.

А вслед за тем в начале 2000 г., счастливо миновав "Удвак", "Миллениум" и прочий линолеум, он претворился в своей русской реинкарнации -- Linux Mandrake 7.0/RE. Также вышедшей в коробочном исполнении в двух модификациях -- облегченной (1 CD) и полной (4 CD и руководство, в авторах которого к Алексею Новодворскому присоединился Алексей Смирнов).

Разумеется, она также включала в себя русификацию из коробки. Правда, к этому времени и оригинальный Mandrake научился понимать рiдну мову. Однако в русской редакции поддержка ее была существенно расширена. В частности, в ней имелись развитые средства для работы с кириллическими текстами не
только в родной для Unix'ов кодировке KOI-8, но и в чуждой кодировке CP-1251. Кроме того, поддерживались также украинский и белорусский языки. И при этом нет никаких принципиальных сложностей для включения любых других языков России и пост-советского пространства.

Кроме того, русская редакция. по сравнению с оригиналом, включает в себя множество дополнительных пакетов. И многие из них адаптированы для работы с кириллицей. Даже те, в которых поддержка каких-либо языков кроме американского изначально не предполагалась.

В общем, Mandrake 7.0/RE представляет из себя вполне полноценный дистрибутив отечественного происхождения. Возникает резонный вопрос, почему ему не было присвоено имя собственное? Насколько я понимаю, исключительно из-за строгости подхода составителей к этому вопросу: поскольку в нем используется программа инсталляции французского Mandrake,
именно это имя и сохранено за русской его инкарнацией.

Версия Linux Mandrake 7.0/RE и по настоящее время является текущей. Именно о ней пойдет речь дальше в этой саге. Однако прежде доведу изложение историю до сегодняшнего днем. Разумеется, и оригинальный Mandrake не стоял на месте. И в конце весны появилась его очередная редакция (7.1), содержащая наиболее актуальные на тот момент версии ядра,
компиляторов, библиотек. Ныне же на ftp-сервере Mandrake-Soft доступна для тестирования бета версия следующей редакции (7.2).

Ну а IPLabs Linux Team в дополнение к дистрибутиву выпустила в
коробочном исполнении т.н. Appendix. Не являясь самостоятельным, он позволяет обновить 7-ю версию до современного уровня (с точки зрения ядра, библиотек, компиляторов, XFree86 и т.д.). И, кроме того, включает в себя
еще ряд прикладных пакетов. Помимо этого, на ftp-сервере Института логики (ftp://ftp.logic.ru) доступны регулярные обновления отдельных пакетов и их серий.


Mandrake и Mandriva

. .