Настройка Fedora. Доводка русификации
В принципе, Fedora даже в оригинальном исполнении поддерживает русский язык, что называется, "из коробки": если он был выбран при инсталляции в качестве языка интерфейса установщика, то автоматически будут задействована локаль ru_RU.UTF-8
. Если же языком установки был выбран английский, а русский определён только при авторизации пользователя в Gdm, то русской будет только Иксовая локаль, а системная будет американской английской.
В ряде случаев это удобно -- если вся работа проводится в графическом режиме, а к консоли приходится обращаться только в аварийных ситуациях. Однако для любителей Великого и Могучего может оказаться желательным первый вариант - со сквозной русской локализацией и текстового, и графического режимов.
Однако, не смотря на то, что при этом в консоли команда
$ locale
даст вывод
LANG=ru_RU.UTF-8 LC_CTYPE="ru_RU.UTF-8" ...
и так далее, никаких русских букв в текстовом режиме мы не увидим -- вместо них будет некая абракадабра или квадратики.
Исправляется это безобразие таким образом. Сначала надо обновить dracut
-- обязательно из репозитория RFRemix, где он должным образом пропатчен Алексеем Торховым и Алексеем Пановым:
# yum update dracut
Затем -- пересобрать инициирующий RAM-диск:
# /usr/libexec/plymouth/plymouth-update-initrd
И то, и другое, разумеется, выполняется от лица суперпользователя. После этого нужно перегрузиться. И теперь в ответ на команду, например,
$ date
будут выведены нормальные русские буквы:
Вск Ноя 29 22:54:18 MSK 2009
Покончив с консолью, приводим в порядок шрифты в Иксах. В оригинальной Fedora ответственная за их рендеринг библиотека freetype
до недавнего времени собиралась без "улучшающих" опций subpixel rendering
и bytecode interpreter
, "облагораживающих" вид TTF-шрифтов. Хотя это, конечно, дело вкуса -- многие предпочитают видеть их именно в "каноническом" исполнении. Однако, если пользователь не принадлежит к их числу, он легко может решить эту проблему.
Для этого нужно, например, запустить PackageKit, в строке поиска набрать слово freetype
и в результатах отыскать и установить пакет freetype-freeworld
: это тот же freetype
, собранный с поддержкой заветных опций. После рестарта X-сервера шрифты обретут новый вид. Переключаться между каноническим и прогрессивным freetype
, как говорят, можно с помощью скрипта freetype-backend
, однако у меня такового не обнаружилось. Впрочем, и переключаться я не собирался.
В RFRemix выбор между freetype
различной сборки предлагается на стадии постинсталляционного конфигурирования. А в 13-й версии Fedora этот вопрос, видимо, вообще утратит актуальность: в связи с истечением "срока годности" патента на технологию byte code interpreter
библиотека freetype
и в оригинальной Fedora отныне собирается с включением этой опции.
Вообще, из репозитория Russian Fedora предпочтительно устанавливать всё, что имеет отношение к поддержке Великого и Могучего. Например, словари для проверки орфографии в системах aspell
и hunspell
: таковые имеются и в rpmfusion
, но они категорически отказываются воспринимать букву ё. Кроме того, hunspell-ru
из оригинального репозитория для проверки англоязычных вкраплений требует переключения на соответствующий язык, тогда как одноимённый пакет из Russian Fedora легко справляется с обоими языками.
- Настройка Fedora: полный комплекс мероприятий
- Настройка Fedora. Принципы
- Настройка Fedora. Подключение репозиториев
- Настройка Fedora. Доводка русификации
- Настройка Fedora. Раскладки клавиатуры
- Настройка Fedora. Установка драйверов Nvidia
- Настройка Fedora. Сервисы и приложения
- Настройка Fedora. Установка пакетов nonfree
- Настройка Fedora. Авторизация в системе
Теги: fedora, fonts, локализация